Homem das cavernas
Pôster original- 12 de fevereiro de 2007
- Vale do Neander, Alemanha; perto de Duesseldorf
- 27 de abril de 2010
TIA! D
dynaflash
- 27 de março de 2003
- 27 de abril de 2010
O Homem das Cavernas disse: Meu entendimento é que é muito mais fácil extrair legendas de DVD do que de Blu-ray?Não tenho tanta certeza disso. Extrair subs dvd para dizer um .srt requer ferramentas ocr. pode ser feito, mas não é fácil. Talvez tente encontrar o arquivo .srt para Avatar inglês forçado em, digamos, em opensubititles.org, e use a função de importação srt do hb.
Provavelmente também é melhor pegar um hb todas as noites (hoje é muito estável), pois o código da legenda é um pouco melhor do que 0.9.4
http://forum.handbrake.fr/viewtopic.php?f=6&t=15901 B
BigAudio
- 15 de julho de 2009
- 29 de abril de 2010
Estou trabalhando na mesma questão agora.
Homem das cavernas
Pôster original- 12 de fevereiro de 2007
- Vale do Neander, Alemanha; perto de Duesseldorf
- 29 de abril de 2010
BigAudio
- 15 de julho de 2009
- 29 de abril de 2010
astrorider
para
- 25 de setembro de 2008
- 29 de abril de 2010
O Homem das Cavernas disse: OK, o problema é, claro, conseguir as legendas forçadas para Avatar em Blu-ray. Não é fácil de fazer; no entanto, o pacote também veio com um DVD do filme. Meu entendimento é que é muito mais fácil extrair legendas de DVD do que Blu-ray? Em caso afirmativo, parece que seria possível obter os subs do DVD, importá-los para o Handbrake e usar para as legendas forçadas? Qualquer pessoa com experiência nisso e, em caso afirmativo, como seria feito?
TIA!
Você sempre pode usar mkvtoolnix e adicionar os subs de algum lugar como subscene.com
http://subscene.com/english/Avatar/subtitle-323959.aspx B
bucksaddle
- 4 de dezembro de 2008
- 30 de abril de 2010
Eu acho que é um ótimo programa com o TSMuxer empacotado e eac3to, pois faz toda a extração, conversão de qualquer DTS para AC3 e, em seguida, embrulha tudo de volta em um m2ts de uma vez. Jogue isso no HandBrake e meu arquivo compatível com a Apple TV será exibido. Legendas que adiciono depois com Subler. A
senhor
- 29 de janeiro de 2008
- 1 ° de maio de 2010
Isso ajuda? B
BigAudio
- 15 de julho de 2009
- 1 ° de maio de 2010
BigAudio
- 15 de julho de 2009
- 2 de maio de 2010
Baixe o SRT dele, abra o arquivo m4v no subler e adicione a faixa de legenda. Depois de salvá-lo, adicione-o novamente ao itunes. e ressincronize o apple tv. Além disso, provavelmente eu já tinha resolvido isso há 3 dias, mas não sabia, esqueci de ativar as legendas e closed caption na minha apple tv. (nas configurações de áudio / vídeo) OOPS!
Espero que ajude! B
bucksaddle
- 4 de dezembro de 2008
- 3 de maio de 2010
BigAudio disse: Ok. Acho que já descobri este. Você pode extrair as legendas forçadas do avatar BR, mas isso não importa muito, por causa da fonte. Todos os programas de legenda que tentei não conseguiram fazer o OCR. Então, dando uma espiada, encontrei no videohelp.com o usuário AlphaDeltaVIII carregou um arquivo SRT limpo, com uma fonte normal. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
Sim, SubRip é o mesmo programa que uso para processar as legendas forçadas extraídas do ClownBD, assim como AlphaDeltaVIII menciona naquele tópico. Devido à natureza das fontes usadas nas legendas (para manter o tema do filme, sem dúvida), o SubRip não fez o OCR de nenhuma delas, então eu editei manualmente. Demorou cerca de 20 minutos. Quando você os salva, ele os exibe em um formato aceito pelo Subler.
Poderia tê-los encontrado durante a pesquisa, mas, na minha experiência, quando você encontrar um bom que não esteja fora de sincronia, você mesmo pode fazer isso se tiver o arquivo.
Saúde
Roidy
- 30 de dezembro de 2008
- Nottingham, Reino Unido
- 3 de maio de 2010
BigAudio disse: Ok. Acho que já descobri este. Você pode extrair as legendas forçadas do avatar BR, mas isso não importa muito, por causa da fonte. Todos os programas de legenda que tentei não conseguiram fazer o OCR. Então, dando uma espiada, encontrei no videohelp.com o usuário AlphaDeltaVIII carregou um arquivo SRT limpo, com uma fonte normal. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
Baixe o SRT dele, abra o arquivo m4v no subler e adicione a faixa de legenda. Depois de salvá-lo, adicione-o novamente ao itunes. e ressincronize o apple tv. Além disso, provavelmente eu já tinha resolvido isso há 3 dias, mas não sabia, esqueci de ativar as legendas e closed caption na minha apple tv. (nas configurações de áudio / vídeo) OOPS!
Espero que ajude!
Acabei de experimentar esses srt's no Handbrake e depois de compará-los com o Blu-ray o tempo está errado, alguns são muito cedo e outros são muito tarde ou ficam muito tempo.
Eu gostaria que Handbrake pudesse importar e queimar em sup's, então conseguiríamos a fonte e o posicionamento corretos. Eu até tentei converter os sup's do Blu-ray para as legendas VOB usando BDSup2Sub, depois remuxando-os de volta para o mkv e vendo se Handbrake leria as legendas do VOB, sem sorte, infelizmente, parece que o HB não consegue ler VOBsubs de um mkv. D
dynaflash
- 27 de março de 2003
- 3 de maio de 2010
roidy disse: sem sorte, receio, parece que o HB não consegue ler VOBsubs de um mkv.Correto. B
BigAudio
- 15 de julho de 2009
- 3 de maio de 2010
bucksaddle disse: Sim, SubRip é o mesmo programa que eu uso para processar as legendas forçadas extraídas do ClownBD, assim como o AlphaDeltaVIII menciona naquele tópico. Devido à natureza das fontes usadas nas legendas (para manter o tema do filme, sem dúvida), o SubRip não fez o OCR de nenhuma delas, então eu editei manualmente. Demorou cerca de 20 minutos. Quando você os salva, ele os exibe em um formato aceito pelo Subler.
Poderia tê-los encontrado durante a pesquisa, mas, na minha experiência, quando você encontrar um bom que não esteja fora de sincronia, você mesmo pode fazer isso se tiver o arquivo.
Saúde
Os outros filmes que eu conhecia tinham problemas de legenda eram 2012, e anjos e demônios. Usei subrip em ambos .. e o OCR é quase inútil. Usei-o para obter marcas de tempo e redigitei todas elas no jubler. Em seguida, para mais sutil e com boa aparência.
Roidy
- 30 de dezembro de 2008
- Nottingham, Reino Unido
- 4 de maio de 2010
Mike777
- 1 ° de maio de 2010
- 4 de maio de 2010
1. liberar sem legendas faladas por alienígenas
2. lançamento com legendas em língua estrangeira gravadas, mas sem subtítulos com deficiência auditiva
3. libere sem legendas faladas por alienígenas, mas em 3D!
2. libere o filme inteiro novamente, mas com um pixel à esquerda (a edição de pixel da esquerda).
Eu estou supondo que as partes falantes de alienígenas tenham legendas, mas você precisa ativá-las. Você verificou se os submarinos com deficiência auditiva incluem o na'vi?
Roidy
- 30 de dezembro de 2008
- Nottingham, Reino Unido
- 4 de maio de 2010
tbayrgs
- 5 de julho de 2009
- 4 de maio de 2010
roidy disse: Ainda seria bom poder gravar legendas sup, odeio a maneira como as legendas de texto no ATV são exibidas dentro de uma caixa cinza, é meio perturbador.
Meus sentimentos exatamente. E especialmente para filmes com uma quantidade significativa de legendas, quase nega o benefício de assistir a uma fonte HD - quase prefiro assistir em SD para que eu não tenha que lidar com as distrações dos submarinos (mas isso sou só eu, é claro). T
Tazhombre
- 24 de novembro de 2008
- 4 de maio de 2010
Supostamente permite que você codifique as legendas em um filme, dando-lhe assim a fonte correta ou qualquer fonte / cor desejada sem a irritante caixa secundária da AppleTV, etc. Estava pensando em fazer isso, mas estava interessado em saber se alguém teve alguma experiência com isso.
Roidy
- 30 de dezembro de 2008
- Nottingham, Reino Unido
- 4 de maio de 2010
Mas, pelo jeito, funciona recodificando seu filme com legendas rígidas, o que é ruim porque seu arquivo agora foi codificado duas vezes, o que vai custar tempo e qualidade. Idealmente, os subs precisam ser gravados durante a codificação inicial do arquivo para evitar qualquer perda de qualidade.
Randy98mtu
- 4 de março de 2009
- 14 de julho de 2010
Agora estou esperando ajuda para minha complicação adicional. Não tenho nenhum BD, exceto meu PS3. Então eu uso o PS3 para fazer um ISO do disco. Descriptografe isso usando AnyDVD HD e Virtual Clone Drive. Agora, MakeMKV verá e funcionará normalmente. O problema com a etapa adicional para obter submissões forçadas é que eu perco marcadores de capítulo quando carrego o MKV no ClownBD (ao contrário de um disco real). Alguém conhece outra ferramenta para obter marcadores de capítulo de volta, ou eu apenas tenho que desistir de meu marcadores de capítulo em favor das legendas. Marcadores de capítulo não são um grande problema para mim, apenas me perguntando se estou perdendo algo óbvio. Não há opção ISO no ClownBD. Tentei executar o Virtual Clone Drive para montar o ISO, mas ele não aparece como um disco real no Windows, então ainda não consigo abri-lo com o ClownBD.
Obrigado e espero que esse tópico ajude alguém a conseguir inscrições.
Roidy
- 30 de dezembro de 2008
- Nottingham, Reino Unido
- 15 de julho de 2010
Quanto ao seu problema, monte o ISO e em ClownBD selecione a opção para BD / HD-DVD e aponte para a pasta STREAM do ISO montado, eu não tenho certeza porque você está convertendo o ISO para um mkv primeiro, pois é o máximo vai acabar como um mkv quando você remuxá-lo no final, então por que fazer isso duas vezes.
Randy98mtu
- 4 de março de 2009
- 15 de julho de 2010
roidy disse: Sim, esse é o método exato que acabei usando e funciona muito bem. Ainda seria melhor se Handbrake pudesse ler sup's de um mkv.
Quanto ao seu problema, monte o ISO e em ClownBD selecione a opção para BD / HD-DVD e aponte para a pasta STREAM do ISO montado, eu não tenho certeza porque você está convertendo o ISO para um mkv primeiro, pois é o máximo vai acabar como um mkv quando você remuxá-lo no final, então por que fazer isso duas vezes.
Não encontrei uma solução no OS X para montar o ISO e descriptografá-lo. Portanto, estou executando o Windows no Fusion. Montei o drive com o Virtual Clone, mas o único programa que o vê é o MakeMKV, por isso faço o MKV primeiro. Eu sei que é redundante, mas tentei tudo o que sabia com o ClownBD e não consegui ver o ISO ou o drive 'Virtual'. Até abri o explorer e cliquei no drive E, que deveria ser meu drive 'virtual', e ele me deu uma mensagem de erro. Logo após a mensagem de erro, eu executo o MakeMKV e ele vê o 'disco'. Não sei como / por que MakeMKV vê o disco virtual, mas vê. E eu nem mesmo seleciono nada. Eu monto o disco, AnyDVD faz isso, eu abro o MakeMKV e ele automaticamente começa a ler o disco virtual. Eu deveria parar de ser barato e ir comprar um BD adequado para usar com OSX ...
Roidy
- 30 de dezembro de 2008
- Nottingham, Reino Unido
- 15 de julho de 2010
Eu monto o disco, AnyDVD faz isso,
Talvez eu não esteja entendendo corretamente, mas se o AnyDVD pode ver e ler o disco montado, por que não usar o AnyDVD para extrair toda a estrutura de pastas como o tutorial diz?
Caso contrário, se você tiver o disco extraído como um mkv, não precisará mais do ClownBD. Você pode usar o MKVToolnix para extrair os streams, em seguida, converter o áudio manualmente usando eac3to e os subs usando BDSup2Sub e, em seguida, remuxar tudo usando MKVMerge.
Além disso, você tem certeza que é o ClownBD que está bagunçando os capítulos e não o MakeMKV?
Suponho que a coisa mais fácil seria esquecer os capítulos durante o processo de conversão / codificação e, em seguida, adicioná-los novamente usando um programa de marcação como a versão Windows do MetaX.
Randy98mtu
- 4 de março de 2009
- 15 de julho de 2010
Obrigado! É por isso que postei isso em primeiro lugar.
- 1
- 2
- 3
Publicações Populares